He hecho una traducción del documento original en inglés de Mike Molloy acerca de unas variantes para equipos Halfing de Blood Bowl.
La traducción se ha realizado bajo el auspicio de Bano, que cogió el látigo y lo hizo restallar sobre mi cabeza hasta que le proporcioné material suficiente para que sus patéticos halflings gorditos y blanditos pudieran constituirse en una amenaza por el título de la copa PIFIA-D100.
En ningún caso pretendo apropiarme del texto ni quitarle derechos a Mike Molloy, sino acercar sus ideas a los que, como Bano, tienen dificultades en la lengua de James Joyce.
La traducción es libre, es decir, no literal, tratando de mantener los chistes en la medida de lo posible y no se respeta la maquetación original.
Podéis consultar el documento original en pdf, que incluye imágenes, en esta dirección: http://www.sg.tacticalwargames.net/fanatic/84hhab.pdf
Podéis descargar la traducción en este ENLACE!.(Descarga desde Google Docs)
Espero que os guste.
Añadido a la página de descargas de la Asociación PIFIA-D100
7 comentarios:
¿¡Halflings para Blood Bowl?!
¡¡¡¡¡¡Noooooooooooooooo!!!!!!!!
¿Alguien todavia no sabe que es mi equipo de BB?
¿Quien es ese James Joyce? ¿Y porque voy a tener algun problema con su lengua si no me gusta se la corto?
viene a ser como cervantes, pero en lengua inglesa. lo que tú hagas con la lengua no me interesa demasiado...
Crei que era Shakespeare, Tolkien, King, Stan Lee o Alan Moore.
Era coña, sabia quien era...
¿quien es el erasmus que escribe todo esto?
¿y como sabe anonimo que aqui escribe un erasmus?
Publicar un comentario