Entrada destacada

Fotos del Torneo de Catán

La 4ª edición del Torneo Regional de Catán PIFIA-D100 ha finalizado. Gracias , especialmente a l@s que ayudaron a montar las mesas. P...

sábado, 9 de abril de 2011

Jabberwocky

¿Por qué las mejores espadas son de Vorpal? ¿Como matarías a un Jabberwocky? Y sobre todo, ¿por qué Humty Dumty se cayó del muro?

Todo esto está relacionado con el poema Jabberwocky de Lewis Carrol, que fue un gran tipo, - a parte de ciertos problemas legales con las hijas de sus amigos y con un líquido de color verde procedente de República Checa que le hacía ver hadas dónde no las había- y todos sabemos que fue el escritor de Alicia en en País de las MAravillas, - la versión porno no, la otra- , pero lo que no es tan conocido es su faceta de sacerdote-matemático y su aficción a la fotografía, - bueno, si conocías lo de las niñas igual si conocías lo de las fotos...

En cualquier caso, todos los roleros del mundo mundial que jueguen a alguna versión de D&D, entre los que ya me puedo incluir desde que he jugado a Pathfinder, le debemos, por lo menos, el haber inventado la espada de Vorpal, capaz de segar cabezas como si de mieses se tratara.

Os dejo el poema orignal en inglés. Wikipeando se pueden encontrar "traducciones" pero como es, por definición, un poema sin sentid, las traducciones también lo son y cada autor hace y deshace lo que le da la gana, auqnue eso sí, manteniendo la rima original cuando se puede...

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

'Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!'

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought--
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

'And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

La estrofa que todos estais buscando es la 3ª...

Y respecto a Humpty Dumty, si lo sabéis, decirmélo, porque yo todavía no me explico que alguien que se pasa toda la vida sentado en un muro, vaya de repente y se caiga.

3 comentarios:

Ki dijo...

hasta terminator juaba con una espada de vorpal.

Bahamut dijo...

Uno de mis poemas favoritos. Hace un tiempo hice mi propia traducción basándome en las versiones de Francisco Torres Oliver y Mirta Rosenberg-Daniel Samoilovich. Aqui lo dejo:

Jabberwocky

Cocillaba el día y las tovas agilimosas
giroscopaban y barrenaban en el larde.
Todos debirables estaban los burgovos,
y silbramaban las alecas rasas.

"¡Cuídate, hijo mío, del Jabberwock,
sus dientes que muerden, sus garras que agarran!
¡Cuídate del pájaro Jubjub, y huye
del frumioso Bandersnatch!"

Echó mano a su espada vorpal;
buscó largo tiempo al manxomo enemigo,
descansó junto al árbol Tumtum,
y permaneció un momento pensativo.

Y, estando sumido en irribundos pensamientos,
surgió, con ojos de fuego,
bafeando, el Jabberwock del túlgido bosque,
y burbulló al llegar.

¡Uno, dos! ¡Uno, dos!¡A diestra y siniestra
snicker-snack hizo la hoja vorpal!
Cayó sin vida, y con su cabeza,
emprendió galofante su regreso.

"¿Has matado al Jabberwock?
Ven a mis brazos, bradiante muchacho,
¡Que día más frabioso ¡Calós! ¡Calay!"
resorreía él de gozo.

Cocillaba el día y las tovas agilimosas
giroscopaban y barrenaban en el larde.
Todos debirables estaban los burgovos,
y silbramaban las alecas rasas.

Ki dijo...

eso ha sido realmente impresionante. yo lo intente, pero no pase de la primera estrofa. Es mucho más complicado de lo que parece.

Enhorabuena por tu poema!

Related Posts